Below I have summarised few frequently used Greetings, Wishes, Blessings and Slogans in Marathi. Please note that they are NOT word to word translation from English to Marathi. These are the ways how a native Marathi speaker will greet you in particular occasion.


Please go through below :-

 

Greetings

शुभेच्छा

shubhechChA

Many Greetings / Many wishes

अनेकानेक शुभेच्छा

anekAnek shubhechChA

Happy Birthday

वाढदिवसाच्या हार्दिक शुभेच्छा

vADhadivasAchyA hArdik shubhechChA

Happy Diwali

दिवाळीच्या हार्दिक शुभेच्छा

divaLIchyA hArdik shubhechChA

Merry X’mas

नाताळ्च्या/ख्रिसमसच्या  हार्दिक शुभेच्छा

nAtALchyA/khrisamasachyA  hArdik shubhechChA

Congratulations

अभिनंदन

abhinaMdan

Heartiest Congratulations

हार्दिक/मनःपूर्वक अभिनंदन

hArdik/manHpUrvak abhinaMdan

I love you

माझे तुझ्यावर प्रेम आहे

mAjhe tujhyAvar prem Ahe

Live long life

आयुष्मान भव

AyuShmAn bhava

May you live 100 years.

जीवेत शरदः शतम

jIvet sharadH shatam

Be successful

यशस्वी भव

yashasvI bhava

Live long life

चिरंजीव भव

chiraMjIv bhava

May your pair lives forever

अखंडसौभाग्यवती भव

akhaMDasaubhAgyavatI bhava

Blessing / Blessings

आशिर्वाद

AshirvAd

Bless me

मला आशिर्वाद द्या

malA AshirvAd dyA

My blessings are always with you

माझे आशिर्वाद सदैव तुझ्या पठीशी आहेत.

mAjhe AshirvAd sadaiva tujhyA paThIshI Ahet.

Thank you

धन्यवाद

dhanyavAd

May god grace you

देव तुझं भलं करो

dev tujhaM bhalaM karo

Long live !!

(slogan)

जिंदाबाद

jiMdAbAd

Long live India

(slogan)

भारत जिन्दाबाद

bhArat jindAbAd

Long live revolution

(slogan)

इन्किलाब जिन्दाबाद

 

inkilAb jindAbAd

Down on !!

(slogan)

मुर्दाबाद

murdAbAd

Down with inflation

(slogan)

महागाई मुर्दाबाद

 

mahAgAI murdAbAd

 

Victory be of —

(slogan)

 

चा विजय असो

 

chA vijay aso

 

Victory be of India’s

My India win !!

(slogan)

भारताचा विजय असो 

 

bhAratAchA vijay aso

May Kaushik win

(slogan)  🙂

कौशिकचा विजय असो

 

kaushikachA vijay aso

 

Gift with love

(Generally written on gift-box)

सप्रेम भेट

saprem bheT

Dear

प्रिय

priya


After someone gives you wishes; in English we may respond as “Same to you”. In Marathi we can say that तुला पण  (tulA paN ) or तुला पण शुभेच्छा ( tulA paN shubhechChA ) which literally means “to you as well” and “wishes to you as well”.

 

Listen words online at

http://www.youtube.com/watch?v=uRvT1kW4B7U

 



Explanation for few words used above :-

1) To give greeting/wishes of particular occasion, sentence template is  “—-च्या हार्दिक शुभेच्छा” (chyA hArdik shubhechChA ). You will use exact occasion / festival in beginning in pace of dashes.


e.g. If festival is दिवाळी(divALI) then “दिवाळीच्या हार्दिक शुभेच्छा” (divALIchyA hArdik shubhechChA)

If it is new year i.e. नवीन वर्ष (navIn varSha ) in Marathi. Then sentence will be नवीन वर्षाच्या  हार्दिक शुभेच्छा” (navIn varShAchyA  hArdik shubhechChA ).


2) As Marathi is originated from Sanskrit, the tradition of saying blessings in Sanskrit continues. So “जीवेत शरदः शतम”(jIvet sharadH shatam), यशस्वी भव(yashasvI bhava) etc. are actually Sanskrit sentences. But very naturally used in Marathi.


3) Indian culture is based on family and marriage system. A married lady whose husband is alive is called सौभाग्यवती(saubhAgyavatI). It is supposed to be auspicious that a lady remains सौभाग्यवती(saubhAgyavatI) (i.e. her husband is alive ) throughout her life. So generally elders bless a married woman with this blessing अखंडसौभाग्यवती भव (akhaMDasaubhAgyavatI bhava).

DO NOT TRY THIS UNLESS YOU ARE VERY SURE of ALL FACTS.


Close Menu