Relation in English
Relation in Marathi
Transliteration
Relation
नाते
nAte
Relative / Relatives
नातेवाईक
nAtevAIk
Self
स्वतः
swatH
Mother
आई
AI
Father
वडील / बाबा
vaDIl / bAbA
Brother
भाऊ
bhAU
Elder brother
मोठा भाऊ / दादा
moThA bhAU / dAdA
Sister
बहीण
bahIN
Elder sister
मोठी बहीण / ताई
moThI bahIN / tAI
Direct brother
सख्खा भाऊ
sakhkhA bhAU
Direct sister
सख्खी बहीण
sakhkhI bahIN
Grand father
आजोबा
AjobA
Grand mother
आजी
AjI
Fathers brother
काका
kAkA
Father's brother's wife
काकू
kAkU
Father's brother's sonचुलत भाऊ
chulat bhAU
Father's brother's daughterचुलत बहीणchulat bahIN
Mother's brother
मामा
mAmA
Mother's brother's wife
मामी
mAmI
Mother's brother's sonमामे भाऊ
mAme bhAU
Mother's brother's daughter
मामे बहीण
mAme bahIN
Father's sister
आत्या
AtyA
Father's sister's son
आत्ते भाऊ
Atte bhAU
Father's sister's daughter
आत्ते बहीण
Atte bahIN
Father's sister's husband
काका
kAkA
Mother's sister
मावशी
mAvashI
Mother's sister's son
मावस भाऊ
mAvas bhAU
Mother's sister's daughter
मावस बहीण
mAvas bahIN
Mother's sister's husband
काका / मावसा
kAkA / mAvasA
Great grand father
पणजोबा
paNajobA
Great grand mother
पणजी
paNajI
Wife
पत्नी / बायको
patnI / bAyako
Husband
पती / नवरा
patI / navarA
Son
मुलगा
mulagA
Daughter
मुलगी
mulagI
Son's wife / Daughter in law
सून
sUn
Daughter's husband / Son in law
जावईjAvaI
Father in law
सासरे
sAsare
Mother in law
सासू / सासुबाई
sAsU / sAsubAI
Father in law's father
आजेसासरे
AjesAsare
Father in law's mother
आजेसासू / आजेसासुबाई
AjesAsU / AjesAsubAI
Grandson
नातू
nAtU
Granddaughter
नात
nAt
Grandson's wife
नातसून
nAtasUn
Grand daughter's husband
नातजावई
nAtajAvaI
great grandson
पणतू
paNatU
great granddaughter
पणती
paNatI
Husband's brotherदीरdIr
Husband's brother’s wife
जाऊ
jAU
Husband's sister
नणंद
naNMd
Wife's brother
मेहुणा
mehuNA
Wife's sister
मेहुणी
mehuNI
Wife's sisters' husband
साडू
sADU
Sister's husband
मेहुणा
mehuNA
Sister's sonभाचाbhAchA
Sister's daughterभाचीbhAchI
Elder Brother's wifeवहिनी
vahinI
Younger brother’s wife
भावजय
bhAvajay
A lady's brother's son
भाचा
bhAchA
A lady’s brother's daughter
भाची
bhAchI
A man's brother's son
पुतण्या
putaNyA
A man’s brother's daughter
पुतणी
putaNI
friend (boy)
मित्र
mitra
friend (girl)
मैत्रीण
maitrIN
neighbour
शेजारी
shejArI
Bride
वधू / नवरी मुलगी
vadhU / navarI mulagI
Bridegroom
वर / नवरा मुलगा
var / navarA mulagA
Adopted
दत्तक
dattak
Adopted son
दत्तक मुलगा
dattak mulagA
Adopted daughter
दत्तक मुलगी
dattak mulagI
Heir
वारस
vAras
Assumed son
मानलेला मुलगा
mAnalelA mulagA
Assumed daughter
मानलेली मुलगी
mAnalelI mulagI

After the marriage of girl;

In-laws’ house: सासर (sAsar )
Girl’s parents’ house: माहेर ( mAher )

Listen words in this lesson

Addressing in-laws

सासरे (sAsare) and सासू (sAsu) is the name of the relation. But actual words for calling them is सासरेबुवा (“sAsarebuva” ) and सासुबाई ( “sAsubAI”) respectively. But it is a too old style. Especially in learned families or urban families we simply call them बाबा(bAbA) and आई (AI) to show the closeness.
It is a difference in Indian culture and western Indian. In India, we comfortably call any unknown lady as काकू (kAkU) or मावशी (mAvashI) i.e aunty and an unknown gentleman as काका(kAkA) i.e. uncle. In western society, this will sound quite odd.
In India family members share closer relations. Relations that in the US would be called “very extended family” or just “relation”; can be too close in India.

Note About भाचा-पुतण्या(bhAchA-putaNyA)

The only man will call his brother’s son as पुतण्या(putaNyA) and brother’s daughter as पुतणी(putaNI).
But a lady will call her brother’s son as भाचा(bhAchA) and brother’s daughter as भाची(bhAchI).
Man and Lady both will call sister’s son as भाचा(bhAchA) and sister’s daughter as भाची(bhAchI).

So you can remember the relationship-pairs as:

काका – पुतण्या/पुतणी kAkA-putaNyA/putaNI
मामा – भाचा/भाची (mAmA-bhAchA/bhAchI)
मावशी – भाचा/भाची ( mAvashI-bhAchA/bhAchI )
आत्या – भाचा/भाची (AtyA-bhAchA/bhAchI)