To represent the ownership we use My/His/Her etc. In English these forms are gender neutral
e.g My son. My daughter. My table.
For all the three cases we used “My”. But in Gujarati, depending on the gender of the objective form changes.

e.g. For “My” in English, there are 3 forms in Gujarati viz.
મારો (mAro ) for masculine
મારી (mArI ) for feminine
મારું (mAruM ) for neuter

So above cases will be
My son –> મારો દીકરો (mAro dIkaro )
My daughter –> મારી દિકરી (mArI dikarI )
My Table –> મારું ટેબલ (mAruM Tebal )

If objective is plural then again there are another form,
મારા (mArA) for masculine plural
મારાં(mArAM) for neuter plural (or group of different genders)
For feminine gender it is same as singular form i.e. મારી (mArI )

My sons –> મારા દીકરા (mArA dIkarA)
My daughters –> મારી દીકરીઓ (mArAM dIkarIo )
My Tables –> મારાં ટેબલ (mArAM Tebal )
My father –> મારા બાપુ (mArA bApu )

Similarly there are forms for other pronouns as listed below.
These forms follow pattern discussed in ઓ-ઈ-ઉં-આ-ઈ-આં (o-I-uM-A-I-AM ) યો-ઈ-યું-યા-ઈ-યાં ( yo-I-yuM-yA-I-yAM ) rule

Pronoun in EnglishPronoun in GujaratiForms to indicate possession.
Masculine-Feminine-Neuter-and thier plural
Iહું (huM)મારો-મારી-મારું-મારા-મારી-મારાં
(mAro-mArI-mAruM-mArA-mArI-mArAM )
weઅમે (ame)અમારો-અમારી-અમારું-અમારા-અમારી-અમારાં
(amAro-amArI-amAruM-amArA-amArI-amArAM )
we ( listener including)આપણે(ApaNe)આપણો-આપણી-આપણું-આપણા-આપણી-આપણાં
(ApaNo-ApaNI-ApaNuM-ApaNA-ApaNI-ApaNAM )
You (singular)તું(tuM)તારો-તારી-તારું-તારા-તારી-તારાં
(tAro-tArI-tAruM-tArA-tArI-tArAM )
You (plural)તમે(tame)તમારો-તમારી-તમારું-તમારા-તમારી-તમારાં
(tamAro-tamArI-tamAruM-tamArA-tamArI-tamArAM )
He /She /It
(when person or thing is near )
/ This (m./f/n.)
આ(A)આનો-આની-આનું-આના-આની-આનાં
(Ano-AnI-AnuM-AnA-AnI-AnAM )
He /She /It
(when person or thing is far )
/ That (m./f./n.)
એ (e)


તે(te)
એનો-એની-એનું-એના-એની-એનાં
(eno-enI-enuM-enA-enI-enAM )


તેનો-તેની-તેનું-તેના-તેની-તેનાં
(teno-tenI-tenuM-tenA-tenI-tenAM )
They / Those / These (for person )તેઓ(teo)તેમનો-તેમની-તેમનું-તેમના-તેમની-તેમનાં
(temano-temanI-temanuM-temanA-temanI-temanAM )


તેઓનો-તેઓની-તેઓનું-તેઓના-તેઓની-તેઓનાં
(teono-teonI-teonuM-teonA-teonI-teonAM )
Those / Theseઆ(A)




એ (e)
આમનો-આમની-આમનું-આમના-આમની-આમનાં
(Amano-AmanI-AmanuM-AmanA-AmanI-AmanAM)

એમનો-એમની-એમનું-એમના-એમની-એમનાં
(emano-emanI-emanuM-emanA-emanI-emanAM )

For proper names & common nouns suffixes are
નો (no)-ની(nI)-નું(nuM)-ના(nA)-ની(nI)-નાં(nAM )

e.g.
Peter’s son –> પીટરનો દીકરો (pITarano dIkaro )
Peter’s daughter –> પીટરની દીકરી (pITaranI dIkarI )
Peter’s Table –> પીટરનું ટેબલ (pITaranuM Tebal )

If objective is plural then one form for all three genders.
viz.
Peter’s sons –> પીટરના દીકરા (pITaranA dIkarA )
Peter’s daughters –> પીટરની દીકરીઓ (pITaranAM dIkarIo )
Peter’s Tables –> પીટરનાં ટેબલ (pITaranAM Tebal )
Peters’s father –> પીટરના બાપુ (pITaranA bApu)

As we have seen before, for feminine polite form, we use neuter plural. So,
Peters’s mother –> પીટરનાં બા (pITaranAM bA)

Listen examples in this lesson at

Saying My His Her in Gujarati

Relating multiple words

When you are connecting multiple words to show a relation there is change in suffix for masculine & neuter gender. i.e નો (no), નું(nuM),નાં(nAM) is replaced with ના(nA).

નો (no)-ની(nI)-નું(nuM)-ના(nA)-ની(nI)-નાં(nAM) becomes
ના(nA)-ની(nI)-ના(nA)-ના(nA)-ની(nI)-ના(nA)
Thus only two suffixes remain ના(nA) & ની(nI)

Similarly for pronouns seen before the forms will look like

Pronoun in EnglishPronoun in GujaratiForms to indicate possession.
Masculine-Feminine-Neuter-and thier plural
Iહું (huM)મારા-મારી
mArA-mArI
weઅમે (ame)અમારા-અમારી
amArA-amArI
we ( listener including)આપણે(ApaNe)આપણા-આપણી
ApaNA-ApaNI
You (singular)તું(tuM)તારા-તારી
tArA-tArI
You (plural)તમે(tame)તમારા-તમારી
tamArA-tamArI
He /She /It
(when person or thing is near )
/ This (m./f/n.)
આ(A)આના-આની
AnA-AnI
He /She /It
(when person or thing is far )
/ That (m./f./n.)
એ (e)


તે(te)
એના-એની
enA-enI


તેના-તેની
tenA-tenI
They / Those / These (for person )તેઓ(teo)તેમના-તેમની
temanA-temanI


તેઓના-તેઓની
teonA-teonI
Those / Theseઆ(A)




એ (e)
આમના-આમની
AmanA-AmanI

એમના-એમની
emanA-emanI

e.g. Cuckoo -> કોયલ (koyal)
That cuckoo -> એ કોયલ (e koyal)
Voice of that cuckoo -> એ કોયલનો અવાજ (e koyalano avAj)
Beauty of voice of that cuckoo -> એ કોયલના અવાજનું સૌંદર્ય (e koyalanA avAjanuM sauMdary)

As we are relating something to “voice”,we changed from કોયલનો (koyalano) to કોયલના (koyalanA)

If we keep adding adding such related words we will form sentences as follows:

Narration of beauty of the voice of that cuckoo ->
એ કોયલના અવાજના સૌંદર્યનું વર્ણન (e koyalanA avAjanA sauMdaryanuM varNan)

Songs of narration of beauty of the voice of that cuckoo ->
એ કોયલના અવાજના સૌંદર્યના વર્ણનનાં ગીતો
(e koyalanA avAjanA sauMdaryanA varNananA gIto)

Count of songs of narration of beauty of the voice of that cuckoo ->
એ કોયલના અવાજના સૌંદર્યના વર્ણનના ગીતોની સંખ્યા
(A koyalanA avAjanA sauMdaryanA varNananA gItonI saMkhyA)


Another example.
Your country ->તારો દેશ (tAro desh)

Capital of your country -> તારા દેશની રાજધાની (tArA deshanI rAjadhAnI)
As we are relating something to “country”,we used તારા(tArA) instead of તારો (tAro)

Name of capital of your country ->
તારા દેશની રાજધાનીનું નામ (tArA deshanI rAjadhAnInuM nAm)

Spelling of name of capital of your country ->
તારા દેશની રાજધાનીના નામનો સ્પેલિંગ (tArA deshanI rAjadhAnInA nAmano speliMg)


Another example:
My daughter -> મારી દીકરી (mArI dIkarI)

My daughter’s school -> મારી દીકરીની શાળા (mArI dIkarInI shALA)

Address of my daughter’s school -> મારી દીકરીની શાળાનું સરનામું (mArI dIkarInI shALAnuM saranAmuM)

Building of my daughter’s school -> મારી દીકરીની શાળાની ઇમારત (mArI dIkarInI shALAnI imArat)

Listen this part of the lesson online at

Saying My/His/Her in Gujarati (Part 2)