Below I have summarized few frequently used Greetings, Wishes, Blessings, and Slogans in Marathi. Please note that they are NOT a word to word translation from English to Marathi. These are the ways how a native Marathi speaker will greet you on a particular occasion.
Please go through below:
Greetings | शुभेच्छा | shubhechChA |
---|---|---|
Many Greetings / Many wishes | अनेकानेक शुभेच्छा | anekAnek shubhechChA |
Happy Birthday | वाढदिवसाच्या हार्दिक शुभेच्छा | vADhadivasAchyA hArdik shubhechChA |
Happy Diwali | दिवाळीच्या हार्दिक शुभेच्छा | divaLIchyA hArdik shubhechChA |
Merry X'mas | नाताळ्च्या/ख्रिसमसच्या हार्दिक शुभेच्छा | nAtALchyA/khrisamasachyA hArdik shubhechChA |
Congratulations | अभिनंदन | abhinaMdan |
Heartiest Congratulations | हार्दिक/मनःपूर्वक अभिनंदन | hArdik/manHpUrvak abhinaMdan |
I love you | माझे तुझ्यावर प्रेम आहे | mAjhe tujhyAvar prem Ahe |
Live long life | आयुष्मान भव | AyuShmAn bhava |
May you live 100 years. | जीवेत शरदः शतम | jIvet sharadH shatam |
Be successful | यशस्वी भव | yashasvI bhava |
Live long life | चिरंजीव भव | chiraMjIv bhava |
May your pair lives forever | अखंडसौभाग्यवती भव | akhaMDasaubhAgyavatI bhava |
Blessing / Blessings | आशिर्वाद | AshirvAd |
Bless me | मला आशिर्वाद द्या | malA AshirvAd dyA |
My blessings are always with you | माझे आशिर्वाद सदैव तुझ्या पठीशी आहेत. | mAjhe AshirvAd sadaiva tujhyA paThIshI Ahet. |
Thank you | धन्यवाद | dhanyavAd |
May god grace you | देव तुझं भलं करो | dev tujhaM bhalaM karo |
Long live !!(slogan) | जिंदाबाद | jiMdAbAd |
Long live India (slogan) | भारत जिन्दाबाद | bhArat jindAbAd |
Long live revolution (slogan) | इन्किलाब जिन्दाबाद | inkilAb jindAbAd |
Down on !! (slogan) | मुर्दाबाद | murdAbAd |
Down with inflation (slogan) | महागाई मुर्दाबाद | mahAgAI murdAbAd |
Victory be of ---(slogan) | ---चा विजय असो | chA vijay aso |
Victory be of India’s My India win !!(slogan) | भारताचा विजय असो | bhAratAchA vijay aso |
May Kaushik win (slogan) 🙂 | कौशिकचा विजय असो | kaushikachA vijay aso |
Gift with love (Generally written on gift-box) | सप्रेम भेट | saprem bheT |
Dear | प्रिय | priya |
After someone gives you wishes; in English, we may respond as “Same to you“. In Marathi, we can say that तुला पण (tulA paN ) or तुला पण शुभेच्छा ( tulA paN shubhechChA ) which literally means “to you as well” and “wishes to you as well”.
Listen words online
Explanation for few words used above
1) To give greeting/wishes of a particular occasion, sentence template is “—-च्या हार्दिक शुभेच्छा” (chyA hArdik shubhechChA ). You will use the exact occasion/festival in beginning at the pace of dashes.
e.g. If the festival is दिवाळी(divALI) then “दिवाळीच्या हार्दिक शुभेच्छा” (divALIchyA hArdik shubhechChA)
If it is a new year i.e. नवीन वर्ष (navIn varSha ) in Marathi. Then sentence will be नवीन वर्षाच्या हार्दिक शुभेच्छा” (navIn varShAchyA hArdik shubhechChA ).
2) As Marathi is originated from Sanskrit, the tradition of saying blessings in Sanskrit continues. So “जीवेत शरदः शतम”(jIvet sharadH shatam), यशस्वी भव(yashasvI bhava), etc. are actually Sanskrit sentences. But very naturally used in Marathi.
3) Indian culture is based on family and marriage system. A married lady whose husband is alive is called सौभाग्यवती(saubhAgyavatI). It is supposed to be auspicious that a lady remains सौभाग्यवती(saubhAgyavatI) (i.e. her husband is alive ) throughout her life. So generally elders bless a married woman with this blessing अखंडसौभाग्यवती भव (akhaMDasaubhAgyavatI bhava).
DO NOT TRY THIS UNLESS YOU ARE VERY SURE of ALL FACTS.